Langue océane, Douna Loup
Douna Loup est née en Suisse, a grandi en Drôme, vit actuellement près de Nantes non loin de l'Océan, après avoir voyagé en Afrique, notamment à Madagascar.
Les poèmes de ce recueil Langue Océane sont des poèmes d'amour et de désir. On pourrait dire qu'ils renouvellent le genre lyrique amoureux du point de vue de la femme désirante, et non plus désirée, mais aussi du point de vue de la langue. Comment dire cette impression que la langue s'empare du sujet et mène la poète par le bout des mots, jusqu'à lui faire dire des choses insensées, et qui cependant signifient et prennent corps ? C'est que cette langue est sonore avant tout, les vers se lisent et immédiatement résonnent aux oreilles. En voici un extrait :
là où larbre leau mêle
me parler cette langue
oui me parler encore cette langue à l'intérieur
lames mame là me la
lame là me la parler et se dire en chuchotement des songes
la langue
la langue qui est sous ma langue en sons
Les assonances et allitérations laissent entendre la musique du ruissellement de l'eau qui est aussi celui aussi de la langue qui parle et forme des sons.
La langue apparaît foisonnante et multiple, tantôt comme neuve et réinventée, ludique, avec des jeux sur les sonorités, des répétitions ou variations sur un thème ; tantôt dans une syntaxe et des mots qui rappellent les formes médiévales de l'ancien français comme Je suis comme esseulée de soi ou encore Et j'ai perdu toutes frontières
elles ont descoloré mes peaux
qui rappelle une période où la langue française était neuve et à inventer encore.
Cette poésie sur l'amour et le désir est à la mesure de l'océan, on y trouve la marée montante, le ressac, les sirènes et la noyade, le souffle et l'extase, il s'agit bel et bien d'une langue océane.
Ajouter un commentaire